Próximo inicio:  20 de enero al 30 agosto de  2020

¡Inscríbete!

Es un diplomado profesionalizante, flexible y práctico que permite capacitar a los traductores hispanohablantes  de México, EE. UU. y América Latina con una planta docente de profesionales mexicanos y extranjeros altamente calificados en la materia. Proporciona una visión real de la industria de la traducción actual. Conjuga profesionalismo con uso de nuevas tecnologías para formar a los traductores del futuro. Los egresados del diplomado estarán mejor preparados para competir con cualquier traductor del mundo en términos de productividad, control de calidad, rendimiento, uso de nuevas tecnologías, gestión de proyectos y profesionalismo.

Objetivo General

Formar profesionales altamente calificados de la traducción e interpretación, críticos, y con la capacidad de resolver problemas lingüísticos, terminológicos, textuales, discursivos, culturales, interpretativos, traductológicos y tecnológicos, de forma reflexiva y pragmática a fin de adaptarse a los cambios vertiginosos de la sociedad y a las nuevas tecnologías de la traducción que responden a las demandas actuales de nuestra región en materia de comunicación multilingüe con la aplicación de las nuevas tecnologías de la traducción e interpretación en diversos sectores productivos.


Ventajas Competitivas

  •  Se obsequiará una licencia de la última versión de memoQ, con un valor de $720 dólares americanos durante un año por parte de nuestro patrocinador Kilgray Translation Technologies, a todos los alumnos inscritos en el diplomado completo de la primera edición para realizar sus proyectos de traducción y localización.
  •  Es una formación profesionalizante y con una visión muy práctica de la realidad laboral.
  •  Contempla dos módulos de interpretación: “Interpretación Consecutiva” e “Interpretación Simultánea” completamente en línea con videoconferencias.
  •  Se puede escoger una combinación lingüística: EN>ES o FR>ES.
  •  Formación intercultural al participar con alumnos de diferentes latitudes de América Latina y otros países.
  •  Cuenta con 200 horas de formación en línea a través del Campus Virtual de la Universidad Intercontinental.
  • Programa único en América Latina, innovador y completamente en línea, impartido por una universidad de prestigio, pionera en la enseñanza de la traducción, y con más de 25 años de experiencia en la formación de traductores profesionales en México.
  • Formación flexible y asíncrona, sin horarios.
  • Planta de instructores mexicanos y extranjeros altamente calificados procedentes de universidades de prestigio.
  • Todos ellos son profesionales de la traducción, localización o interpretación con vasta experiencia en su campo y cuentan con una maestría en la materia. Además de haber trabajado para grandes empresas y agencias de traducción a nivel mundial.